Pentakomauto.ru

Pentakomauto.ru - красногвардейский блог

Новеллы Юстиниана

Novellae Constitutiones (новые конституции, греч. Νεαραί), или новеллы Юстиниана являются наряду с Кодексом, Дигестами и Институциями одним из основных разделов римского права, реформированного византийским императором Юстинианом I. Несмотря на то, что известны и другие сборники новелл, например, новеллы Феодосия, в настоящее время под словом новеллы (в юридическом смысле) понимаются именно новеллы Юстиниана.

Именно новеллы представляют наибольшую ценность для изучения социально-экономической и политической жизни Византии в VI веке. Юридическая мысль в них, в отличие от остальных частей Corpus iuris civilis, меньше скована канонами классического римского права, а больше исходит из потребностей времени[1].

Содержание

Возникновение новелл

В 528 году Юстиниананом была создана комиссия по упорядочиванию законодотельства, в результате усилий которой уже в апреле следующего года вышло первое издание т.н. лат. codex iustineaneus. 16 апреля он вступил в силу, отменив тем самым все предыдущие кодексы и конституции. В течение следующих двух лет был подготовлен сборник лат. qiunquaginta decisiones, призванный устранить противоречия между трудами старых юристов, а в 534 году вышло второе издание кодекса. Выпустив второе издание, Юстиниан успокоил своих подданных, объявивв особой конституции «Cordi», что третьего издания не будет, а дальнейшие конституции будут выпускаться в виде отдельного сборника (лат. novellae constitutiones, quae post nostri codicis confectionem late sunt)[1].

Фактически, это обещание не было выполнено, и новеллы, начавшие появляться с 1 января 535 года в виде официального сборника так и не вышли[2]. Тем не менее, потребность в такого рода сборнике была, и усилиями частных лиц она была удовлетворена. Общее количество изданных новелл точно не известно. Только в двух[3] греческих источниках приводятся точные значения. Согласно одному из них, некой греческой схолии, упомянутой Никколо Аламанни в его комментариях к первому изданию «Тайной истории» Прокопия Кесарийского, новелл всего было 168[4]. По версии Матфея Властаря, приведённой в «Алфавитной синтагме», их было 170[3]. Если верна первая цифра, совпадающая с количеством документов в греческом сборнике (см. ниже), из неё надо вычесть 11 новелл более поздних императоров, 4 лат. formas prefectorum и 4 дубликата, что даёт 153 новеллы Юстиниана, в число которых включены также 13 эдиктов, приравниваемых к новеллам[5].

Общая характеристика

Язык новелл

Поскольку сохранившиеся рукописные сборники новелл относятся к гораздо более позднему времени, чем время их составления, относительно языка, на котором они были исходно опубликованы существуют разные точки зрения. Возможны три варианта: новеллы были изданы на греческом языке, латыни или на обоих языках сразу. В пользу латинской версии говорит то, что для самого Юстиниана, уроженца Иллирии, латынь, бывшая в то время языком делопроизводства, была родным языком. Однако при этом части империи, в которых латынь являлась основным языком, относились преимущественно к Западной Римской империи, либо были недавно отвоёваны (например, территориальные приобретения после Вандальской войны). С другой стороны, составленные при Феодосии и Валентиниане сборники были двуязычны, с целью сделать их понятными всем. Вероятно, имели место все три случая для разных новелл.

Несмотря на то, что вопрос о том, какие новеллы появились на каком языке интенсивно исследовался в XVIII - XIX веках, большего, чем косвенные предположения на основании темы новеллы или каких-то сопутствующих исторических обстоятельств достичь не удалось[6].

Виды новелл

Эти конституции, или лат. constitutiones principis, разделяются по назначению на[7]:

Структура новелл

Сами новеллы имеют следующую структуру:

  • лат. Inscription, в котором указывается, кому адресован документ и содержащий указание, что данный документ исходит от императора;
  • лат. Praefatio или prooimion, описывающее проблему, решаемую данной новеллой;
  • Собственно тело документа;
  • лат. Epilogus, содержащий указания о том, как о кому этот закон должен быть доведён до сведения и когда он вступает в силу.

Издания и переводы

Рукописные сборники

Epitome Juliani

Юлиан (лат. Iulianus), профессор права Константинопольского университета, составил старейшую дошедшую до нашего времени компиляцию новелл. Этот сборник, состоящий не из самих новелл, а их латинских конспектов, появился, вероятно, в 556-557 учебном году в помощь преимущественно говорящим на латыни студентам, и включал 124 новеллы, 2 из которых повторялись. В некоторых манускриптах встречается неразборчивое и краткое упоминание о 125-й новелле[8].

Этот конспект, в котором новеллы расположены в приблизительно хронологическом порядке , в силу времени своего составления, менее полон, чем последующие сборники. Однако одна из новелл встречается только в нём, а заметки на полях, связывающие новеллы с кодексом и дигестами, сделали этот сборник полезным для многих поколений студентов-юристов. Вероятно, что студенты, возвращаясь в Италию, брали с собой эти конспекты. Не известно в точности, какова роль Юлиана в процессе дальнейшего комментирования, однако в любо случае считается, что именно через этот сборник римское право проникало в Западную Европу в раннее Средневековье, тогда как другие части свода Юстиниана оказали существенно меньшее интеллектуальное воздействие[9].

Старейшие известные рукописи Еpitome Juliani относятся к VII или VIII веку, некоторые из них были изготовлены в период каролингского возрождения[10].

Authenticum

Происхождение

В XII веке Epitome Juliani утратили статус самого авторитетного издания новелл, уступив его более полному латинскому изданию, появившемуся в Болонье около 1100 года под названием лат. authenticum или лат. liber authenticum. Этот сборник из 134 новелл был назван так после того, когда глоссаторы, включая знаменитого Ирнериуса, признали, что это официальный перевод, выполненный по распоряжению Юстиниана, а не подделка[11]. После того, как версия об официальном происхождении сборника была опровергнута, сборник иногда называли лат. Versio vulgata[12].

Происхождение и причины создания Authenticum обсуждались более активно, чем для остальных сборников из-за мнения первых исследователей о его официальном статусе. Предполагалось, что Юстиниан, издав в 554 прагматическую санкцию лат. pro petitio Vigili, распространившую действие кодекса на Италию, приказал подготовить официальную латинскую версию новелл. Хотя в XIX веке эту теорию и поддерживал Цахариэ фон Лингенталь (англ.)русск., против неё говорило плохое качество перевода, не включение в сборник самой лат. pro petitio Vigili и включение законов, не имеющих отношение к Италии. Более того, если бы это был официальный перевод, не было бы необходимости в других переводах, тогда как есть свидетельства, что они существовали[13].

В настоящее время наиболее распространена точка зрения, что authenticum был создан в середине VI века. Вильгельм Кролл (нем.)русск. относит его к правлению Юстиниана, хотя, например, Моммзен относит время создания сборника к XI веку из-за его «варварской» латыни. Относительно места создания также нет единства во мнениях, есть сторонники как итальянского, так и константинопольского происхождения сборника[13].

Разбиение новелл на главы появилось в издании Authenticum Антуана Леконта 1559 года, а в переиздании 1571 года появилось ставшее общепринятым впоследствии разделение на предисловие, главы и эпилог[14].

Состав

Authenticum включает в себя 133 новеллы, выпущенные в период с 535 по 556 годы, малая часть из которых изначально появилась на латыни или на латыни и греческом, и латинские переводы греческих новелл. Ещё одна новелла 563 года была добавлена в сборник позже. Соответственно, хотя authenticum и покрывает приблизительно тот же промежуток времени, что и Epitome Juliani, он более полон[12].

С началом использования данного сборника начался процесс отделения пригодных для использования в практике новелл (лат. ordinariae) от тех, которые оказались непригодными (лат. extravagantes или лат. authenticae extraordinariae). Первые, общим числом 97, были разделены на 9 лат. collationes по образцу 9 книг кодекса, а вторые на 3 collationes наподобие tres libri[11].

Новеллы в сборнике расположены в грубом хронологическом порядке, при этом считается, что порядок после 124-й новеллы отсутствует[12].

Authenticum был чрезвычайно популярен и часто копировался во времена позднего Средневековья и Ренессанса. Известно 129 его рукописей, лучшая из которых «Венский кодекс»[15].

Греческий сборник 168 новелл

Происхождение и состав

Самый полный сборник, включающий 168 новеллы, две из которых повторяются[прим. 1], а одна новелла доступна как в греческой, так и в латинской версиях[прим. 2], стал доступен около 1200 года. Большая часть из 165 новелл относится к периоду с 535 года, когда вышло второе издание кодекса, до 565 года, конца правления Юстиниана. Около 575 года сборник был дополнен четырьмя конституциями Юстина II[прим. 3], тремя конституциями Тиберия II[прим. 4] и тремя или четырьмя эдиктами. Последние известны под греческим названием Eparchica[15].

Скорее всего, этот сборник принял известную нам форму в правление Тиберия, а его составитель или составители имели доступ к epitome Juliani и authenticum, что видно по существенным совпадениям в составе и порядке новелл. В венецианской рукописи сборник завершают 13 эдиктов Юстиниана, опубликованных преимущественно в 535 - 548 годах. некоторые исследователи полагают, что они происходят из манускрипта, созданного в Александрии. Ни «Василики», ни более поздняя византийская юриспруденция этих эдиктов не знает[16].

Рукописи

Современные версии греческой коллекции происходят от двух манускриптов, один из которых называется лат. Venetian или лат. Marcianus, так как хранился в Венеции в соборе Святого Марка, а другой лат. Laurentianus, так как хранился в Лаврентианской библиотеке Флоренции. Венецианская рукопись, созданная около конца XII века, считается лучшей, поскольку пострадала меньше при переписывании. Лаврентианская рукопись создана существенно позже, в XIV веке, значительно запутана усилиями копиистов[16].

Венецианская рукопись обильно откомментирована паратитлами, схолиями и критическими пометками. В неё ещё нет разделения новелл на главы, однако, согласно мнению Ноайя, она имеет признаки того, что такое разбиение планировалось[14]. Рукопись Palatino-Vaticanus, хранящаяся в Ватиканской библиотеке, была скопирована с венецианского манускрипта в начале XVI века и стала основой издания Генри Скримджера (англ.)русск. 1558 года.

История флорентийского манускрипта менее известна. Известно, что он находился в собственности семьи Медичи. Первая страница рукописи оторвана и это не позволяет установить её происхождение. Она также прокомментирована, но в меньшем количестве, чем венецианская. В обоих рукописях отсутствуют латинские новеллы, однако во флорентийской дополнительно отсутствует 23 греческие, именно те же, которых нет в «Василике». При этом в ней есть, в отличие от венецианской рукописи, новеллы Юстина II, Тиберия и Eparchica[14]. В XVI веке исходная рукопись была повреждена, и с тех пор обрывается на втором разделе 163 новеллы. Однако перед этим для Лодовико Болоньини (лат. Ludovicus Bolognius) была снята копия, не дошедшая до нашего времени, однако именно на основе этой рукописи Грегор Галоандер в 1531 году сделал первое печатное издание греческой коллекции новелл[17][18].

Другие сборники

Помимо описанных выше, существуют и другие сборники новелл, однако ни один из них не оказал сопоставимого влияния на развитие Западного законодательства.

  • Epitome Athanasii — сборник конспектов 153 новелл, составленный, вероятно в учебных целях, около 573 года византийским юристом и ритором Афанасием Эмесским. Все эти новеллы, кроме одной, есть в греческом сборнике 168 новелл. По сравнению с Epitome Juliani аннотации более подробны, а порядок новелл не хронологический, а упорядоченный в 22 тематические рубрики. Паратитлы Афанасия предоставляют дополнительную информацию, связывая новеллы с соответствующими разделами Кодекса и Дигест, а также давая теоретические пояснения[19].
  • Epitome Theodori — составленный в период между 572 и 602 годами юристом Феодором Схоластиком из Гермополиса сборник конспектов греческого сборника. Новеллы в нём расположены в том же порядки, а его схолии, многие из которых были впоследствии включены в «Василики» довольно подробны. Тем не менее, сборник не был известен на Западе до XIX века, когда он был обнаружен в одном Афонском монастыре[20].

Печатные издания

В течение длительного времени новеллы были известны только в виде рукописных копий сборников, основные из которых перечислены выше. Первое печатное издание новелл, основанное на Authenticum, появилось в Риме в 1476 году как часть полного Corpus iuris civilis. Это пятитомное издание издание ввело схему разбиения свода Юстиниана на тома, которой длительное время придерживались последующие издатели: Дигесты в первых трёх томах, первые девять книг кодекса в четвёртом. Институции, три последние книги кодекса (лат. Tres libri) и новеллы образовывали т.н. лат. volumen parvum, малый том, называемый так в силу меньшей значимости своего содержимого[21].

Многочисленные ранние издания новелл придерживались порядка, заданного рукописью, на базе которой осуществлялось издание. Среди них отдельно следует отметить упомянутые выше издания Галоандера 1531 года и Скримджера 1558 года. Издание 1571 года, подготовленное Леконтом, основывалось как на Authenticum, так и на греческой коллекции. Издания XVII и XVIII веков не добавили многого к критике текста. Однако в XIX веке значительный прогресс в изучения римского права и палеографии привёл к появлению более качественных текстов и нескольких критических изданий на их основе. Тем не менее, продолжали появляться издания, в которых за основу были взяты непосредственно манускрипты. Так, в 1840 году Озенбрюгген (нем.)русск. выпустил издание, основанное на основных рукописях греческого сборника[21]. В 1851 году появилось первое критическое издание Authenticum Хаймбаха (нем.)русск., взявшего за основу Парижское издание Леконта 1559 года. Научное издание Epitome Juliani выпустил 1873 году Густав Хэнель (нем.)русск.. Издание Цахариэ фон Лингенталя 1881 года, хотя и включало упорядоченные по датам эдикты преторианских префектов и императоров Юстина II и Тиберия II, не было принято благосклонно[22].

Наконец, в 1895 году вышло издание, ставшее эталонным. Монументальное editio stereotypa было подготовлено Теодором Моммзеном, Паулем Крюгером, Рудольфом Шёллем (нем.)русск. и Вильгельмом Кроллом. Оно включало в себя греческий, оригинальный латинский тексты из Authenticum, перевод на современную латынь (англ.)русск. и Epitome Juliani. Это издание, регулярно переиздаваемое, далеко превзошло все предыдущие и полностью их заменило[22].

Переводы

Основные темы новелл

Административная реформа

15 апреля 535 года вышла 8-я новелла, в которой император откровенно разоблачал пороки сложившейся системы, когда благодаря т.н. суффрагиальной системе, когда получение должности сопровождалось внесением некоторой суммы, называемой лат. suffragium замещения должностей сребролюбием оказались заражены все должностные лица. Согласно «Тайной истории», продажей должностей занимался и сам Юстиниан и предшествующие ему императоры. Их примеру следовали чиновники всех уровней, а должности доставались тем, кто был готов заплатить за них больше. В конечном счёте, вся тяжесть этих расходов падала на население, которое должно было, помимо законных государственных налогов, платить и разного рода незаконные, но принудительные поборы.

В этой своей новелле, император запрещает суффрагий, восстановив старый обычай, по которому новоназначенные правители обязывались вносить только сумму, строго определённую для каждой должности, в пользу учреждений, причастных к их назначению. Также было произведено разделение всех, кроме нескольких спектабильных, провинций на две категории: консульские и президальные. Плата за должности в консульских провинциях была выше.

В числе других мер, сформулированных в новелле, стало изменение административного управления в некоторых провинциях. Были упразднены Понтийские и азийские викариаты. За азийским викарием осталось только правление Фригией с титулом комита. Аналогичное изменение произошло с понтийским викарием, которому осталось военное и гражданское управление Галатией. Аналогичным образом были ограничены полномочия комита Востока. Представителям военной и гражданской администрации запрещалось иметь заместителей.

Вслед за 8-й новеллой был обнародован ряд других новелл по реорганизации провинций. Была восстановлена в прежнем виде Пафлагония, от которой была отделена Гонориада. Были объединены ранее разделённые на две части провинции Каппадокия и Понт.

Церковные новеллы

Дальнейшая судьба новелл

В правление македонской династии

Одним из последствий борьбы иконопочитателей и иконоборцев в VIII-IX веках стал застой во всех науках, включая правоведение. Изменившаяся с воцарением македонской династии тенденция, известная как македонский ренессанс (нем.)русск. и сопровождающийся ей расцвет во всех сферах жизни, требовала изменений в законодательстве. Основной юридический документ предыдущей эпохи, «Эклога» Льва Исавра утратила своё значение и юристы снова вернулись к своду Юстиниана, в течение длительного времени практически, кроме новелл, не использовавшегося. Однако, использование Corpus iuris civilis было затруднено тем, что за прошедшие столетия в юридической практике место оригинальных частей свода заняли многочисленные толкования и греческие переводы, зачастую с разными переводами латинских терминов. С другой стороны, разделение свода на четыре части затрудняло его использование, при том, что в многие его положения утратили актуальность[23].

В правление Василия I и его преемников было составлено большое количество законодательных сборников, важнейшими из которых являются Прохирон, Эпанагога и Базилики. Содержание Прохирона, составленного между 870 и 878 годами, в основном заимствовано из Юстинианова права, то есть из Дигест, Кодекса и новелл по сборнику 168[24]. Этот сборник имел огромное значение и дошёл до нас в большом количестве копий. При этом, сопоставление отдельных мест Прохирона с текстом источников Corpus iuris civilis показывает, что редакторы первого часто пользовались лучшими рукописями, чем те, которые лежат в основе современных изданий Кодекса и, в особенности, новелл[25]. Изданная между 879 и 886 годами Эпанагога являвшаяся, фактически, переизданием Прохирона, также имела большое значение[26]. В эти труды, как и в составленные несколько позже Базилики, Новеллы вошли в форме сборника 168[27], однако позднейшие переписчики отдавали предпочтение версии из Epitome Theodori[28].

После македонской династии

Литература

На иностранных языках

  • Biener F. A. Geschichte der Novellen Justinian's. — Berlin: Dümmler, 1824. — 621 p.
  • Radding C., Ciaralli A. The Corpus iuris civilis in the Middle Ages: manuscripts and transmission from the sixth century to the juristic revival / Vanderjagt A. — Leiden: Brill, 2007. — 277 p. — ISBN 90 04 15499 X
  • Timothy G. Kearley. The Creation and Transmission of Justinian's Novels. (англ.) // Law Library Journal. — 2010. — В. 3. — Т. 102. — С. 377-397.
  • Zachariae von Lingenthal, K. E. Zur Geschichte des Authenticum und des Epitome Novellarum des Antecessor Julianus (нем.) // Sitzungsberichte der Königlich Preussischen Akademie der Wissenschaften zu Berlin. — Berlin, 1882. — В. 2. — Т. 45. — С. 993-1003.

На русском языке

  • Азаревич Д. И. 1 // История византийского права. — Ярославль: Тип. Г. В. Фалька, 1876. — 118 с.
  • Азаревич Д. И. 2 // История византийского права. — Ярославль: Тип. Г. В. Фалька, 1877. — 176 с.
  • Пухта Г. Ф. История римского права. — М., 1864. — 576 с.
  • Удальцова З. В. Законодательные реформы Юстиниана. // Византийский временник. — Москва: Наука, 1965. — Т. 26. — С. 3-45.

Издания

  • Justinian I. Das Corus Juris Civilis / Carl Eduard Otto,Bruno Schilling,Carl Friedrich Ferdinand Sintenis. — Leipzig: Verlag von Carl Flocke, 1830-1833.

Примечания

Сноски

  1. 75 = 104 и 143 = 150
  2. 32 = 34
  3. 140, 144, 148, и 149
  4. 161, 163, и 164

Ссылки

  1. 1 2 Удальцова, 1965, с. 21
  2. Kearley, 2010, p. 379
  3. 1 2 Biener, 1824, p. 8
  4. Arcana historia, qui est liber nonus historiarum / Nicolaus Alemannus. — Lugduni, 1623. — P. 78.
  5. Biener, 1824, p. 9
  6. Biener, 1824, p. 13-21
  7. Kearley, 2010, p. 380
  8. Kearley, 2010, p. 383
  9. Kearley, 2010, p. 384
  10. Radding, 2007, p. 47
  11. 1 2 Пухта, 1864, с. 569
  12. 1 2 3 Kearley, 2010, p. 385
  13. 1 2 Kearley, 2010, p. 386
  14. 1 2 3 Kearley, 2010, p. 389
  15. 1 2 Kearley, 2010, p. 387
  16. 1 2 Kearley, 2010, p. 388
  17. Kearley, 2010, p. 389-390
  18. Biener, 1824, p. 86
  19. Kearley, 2010, p. 390
  20. Kearley, 2010, p. 391
  21. 1 2 Kearley, 2010, p. 392
  22. 1 2 Kearley, 2010, p. 393
  23. Азаревич, 1877, с. 5-6
  24. Азаревич, 1877, с. 16
  25. Азаревич, 1877, с. 22
  26. Азаревич, 1877, с. 24-28
  27. Азаревич, 1877, с. 78
  28. Азаревич, 1877, с. 55

Электронные издания

  •  (англ.) Кодекс Юстиниана с примечаниями Фреда Х. Блума
  •  (англ.) Новеллы Юстиниана, изданные Фредом Х. Блумом
  •  (лат.) Латинское издание новелл Юстиниана
  •  (англ.) Новеллы Юстиниана в переводе С. П. Скотта

Новеллы Юстиниана.